Значение пословицы "Не вовремя (не в пору) гость хуже татарина."
Еще пословицы на тему «гость - хлебосольство»:
- Легок на помине. Его помяни только, а он и тут.
- Помянули волка, а он и тут. Помяни волка, а волк из колка.
- Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей.
- И глаз не кажет. И облику его не видаем.
- Хоть бы плюнул к нам (т. е. навестил).
- Как молодой месяц покажется, да опять и спрячется.
- Все пословицы на тему «гость - хлебосольство» >>
Еще пословицы со словами вовремя, пору, гость, хуже, татарина:
- Когда петух поет ночью не вовремя, при сильных морозах, то стужа умерится. [земледелие]
- Петух ночью поет не вовремя - к ненастью. [земледелие]
- Вовремя грозой да лозой, а не в пору колом да дубиной. [кара - милость]
- Не вовремя гость - хуже (пуще) недруга (татарина). [помощь - кстати]
- Неделя год кормит (т. е. дорога́ и неделя вовремя). [помощь - кстати]
- Все до поры до времени. До поры - у норы, а в пору - в нору. [былое - будущее]
- И скоморох ину пору плачет. [горе - беда]
- В добру пору воробью ненастье, коли стреха под боком. [двор - дом - хозяйство]
- Не в пору обед, как хлеба дома нет. [достаток - убожество]
- Сей рожь в золу, а пшеницу в пору. [земледелие]
- Лаком гость к меду, да пить ему воду. [воля - неволя]
- Тридцать постель, тридцать гостей, постель с постелью не сойдется, гость с гостем не столкнется (дни в месяце). [вселенная]
- Мил гость, да велик пост. [гость - хлебосольство]
- Гость на хрен, на редьку, дорогой гость. [гость - хлебосольство]
- Незваный, да желанный. Желанный гость зову не ждет. [гость - хлебосольство]
- Бабьи слезы чем больше унимать, тем хуже. [баба - женщина]
- Повадишься к вечерне - не хуже харчевни: ныне свеча - ан шуба с плеча (укор скупых мужей женам). [бог - вера]
- Стужи да нужи - нет их хуже. [богатство - достаток]
- Лучше нас найдешь - нас забудешь; а хуже нас найдешь - нас вспомянешь. [былое - будущее]
- Что старее, то глупее (то хуже); старые дураки глупее молодых. [былое - будущее]
- Сыщи у татарина кобылу (т. е. украденную), а у раскольника попа. [воровство - грабеж]
- Лучше бы у собаки татарина жена померла, чем у меня (у него две). [муж - жена]
- Ешь медведь татарина - оба ненадобны. [народ - язык]
- А что, добрый человек, не видал ли ты злого татарина? (Дразнят татар). [народ - язык]
- Злее злого татарина. [народ - язык]
↑