Значение пословицы "Состарился, а жить не уставился. Старый хлеб семена переводит."
Еще пословицы на тему «молодость - старость»:
- Сам стар, да душа молода.
- Старый пес не обманет. Стар пес, да верно служит.
- Старый ворон не каркнет мимо (опытен).
- Седина в бороду - ум в голову.
- Старый конь борозды не портит. Старый конь мимо не ступит.
- Стар пестрец (рыба, или: стар селезень), да уха сладка.
- Все пословицы на тему «молодость - старость» >>
Еще пословицы со словами состарился, жить, уставился, старый, хлеб, семена, переводит:
- На людей глядя жить (т. е. не по достатку) - на себя плакаться. [бережь - мотовство]
- Не сметя себя жить (т. е. без расчета) - себя погубить. [бережь - мотовство]
- Жить - богу служить. [бог - вера]
- О чем тому тужить, кому есть чем жить. [богатство - убожество]
- Хлеб да живот - и без денег живет (т. е. можно жить). [богатство - убожество]
- Бог - старый чудотворец. [бог - вера]
- Мир вам, и я к вам! Старый знакомый, снова здорово! [брань - привет]
- На старый хмель хоть воды взлей, пьян будешь (хоть дрожжи слей - и брага). [былое - будущее]
- Старый гудочник на старый лад. [былое - будущее]
- Чем старый серп зубрить, не лучше ли новый купить? [былое - будущее]
- Меняй хлеб на вино - веселей проживешь (от обычая угощать осенью вином и принимать за это в подарок хлеб). [бережь - мотовство]
- Ешь пироги, а хлеб вперед береги (т. е. ешь так, чтоб на хлеб стало). [бережь - мотовство]
- Хлеб ест, а креститься не умеет. [бог - вера]
- Тощ хвощ, а колосянка (хлеб) дородна. [богатство - достаток]
- Дорог хлеб, коли денег нет. [богатство - достаток]
- Семена съедим, так по урожаю тужить не станем. [бережь - мотовство]
- Семена съедим, так жать, спины не ломать. [бережь - мотовство]
- Семеро, да все на семена. [бережь - мотовство]
- Земля бела, семена черны: пятеро пашут, двое блюдут, один управляет (человек пишущий). [грамота]
- Земля - тарелка: что положишь, то и возьмешь (т. е. каково обработаешь, сколько назему, каковы семена и пр.). [земледелие]
- Переводит рубли на пятаки. [бережь - мотовство]
- Не тот вор, кто крадет, а тот, что переводит. [воровство - грабеж]
↑